Aspects of Multilingualism in Chimamanda Ngozi Adichie’s Purple Hibiscus - Acta Universitatis Sapientiae

Sapientia.ro Sapientia.ro
Acta Universitatis Sapientiae  Sapientia University  ISSUU - Acta Universitatis Sapientiae  Journals for Free 
Volume 16, No. 3, 2024
Aspects of Multilingualism in Chimamanda Ngozi Adichie’s Purple Hibiscus
Edit FAZAKAS

Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, 16, 3 (2024) 91–106

DOI: 10.47745/ausp-2024-0032

Abstract. When examining the topic of multilingualism, Nigeria emerges as a captivating subject due to its renowned linguistic diversity. Authors who have a bicultural background encompassing African and European-language cultures consistently exhibited a type of hybridity in their use of the colonial language. Consequently, a unique European linguistic variation emerged as a result of this. Chimamanda Ngozi Adichie demonstrates a strong inclination to transcend the extensive language debates prevalent in the history of African literature.What is more, she asserts her use of English and her interjections in Igbo as normative rather than confrontational. Adichie frequently incorporates Igbo vocabulary, phrases, and proverbial expressions into her predominantly English writing, demonstrating a profound understanding of the enduring influence of English colonialism. However, Adichie also embraces and skilfully uses English as a universal language, transcending its postcolonial connotations. Consequently, she possesses the ability to access and engage with a broader spectrum of global literary traditions and contemporary movements. The primary focus of this study has been the elucidation of the manifestation of multilingualism in the fiction of the Nigerian writer, Chimamanda Ngozi Adichie. The motivational elements of code-switching, which Adichie uses to express various aspects of oppression and cultural hybridity, have received a great deal of attention.

Keywords: multilingualism, Adichie, oppression, cultural hybridity

Volume 16, No. 3, 2024
Mother-in-Law–Daughter-in-Law Relationship in the Current Korean Society, Elena BUJA The Marriage Status of Women in the Belarusian Literary Language and Northeastern Dialects, Sergey NIKOLAENKO, Baglan KUL’BAYEVA, Gibadat ORYNKHANOVA The Etymology and Semantics of the Ethnic Name Csángó, Imola Katalin NAGY Translating Culture-Specific Terms. The Case of Peaky Blinders, Attila IMRE, Attila NAGY Aspects of Multilingualism in Chimamanda Ngozi Adichie’s Purple Hibiscus, Edit FAZAKAS Defining Love According to the Teachings of Saint Porphyrios Kafsokalyvitis: Terms, Concept, Content, Ion Marian CROITORU, Gabriel Victor BÂCLEA About Interpretation within the Interplay of Singularity and Duality in Psalm 62:12, Sabina AVRAM In the Quest for the Face of YHWH / The Lord: About the Meanings of Biqqesh Panim, Rodica GURĂMULTĂ Cosmic Imagery in Psalm 72 עַד־בְּלִי יָרֵחַ [ad bli yareaḥ], Ioana BUJOR The Psalmist and His Adversaries: An Overview of Body-Related Metaphor in Psalm 73, Gabriela MYERS The Chariot and the Horses: Reappraising Psalm 20:8 Glimpses into the Hebrew Text, Madeea AXINCIUC Translation and Easy-to-Read Language Skills in the Context of Professional Competence in Tourism, Ieva SPROĢE The Light as a Central Symbol in V. Voiculescu’s Zahei orbul / Zahei the Blind, Suciu SORIN GHEORGHE Book review: Muguraş Constantinescu, Daniel Dejica, Titela Vîlceanu (Eds): O istorie a traducerilor în limba română secolul al XX-lea, Cristina NICOLAE Front pages in PDF, Inside covers in PDF,
Sapientia.ro

SAPIENTIA HUNGARIAN UNIVERSITY OF TRANSYLVANIA

Sapientia EMTE

The Sapientia Hungarian University of Transylvania is the independent university of the Hungarian community in Romania, which aims at providing education to the members of our community and performing scientific research on a high professional level. 

Contact

Sapientia Hungarian University of Transylvania,
Scientia Publishing House

Acta Universitatis Sapientiae
RO 400112 Cluj-Napoca, Romania
Str. Matei Corvin nr. 4.
Email: acta @ acta.sapientia.ro

btz webdesign